среда, 30 сентября 2015 г.

Русалка в мифологии

Русалка — персонаж славянской мифологии. Один из наиболее вариативных образов народной мистики: представления о русалке, бытующие на Русском Севере, в Поволжье, на Урале, в Западной Сибири, существенно отличаются от западнорусских и южнорусских[1]. Считалось, что русалки опекали поля, леса и воды[2].
Русалки -  морские девы в разных мифологических системах.  
     Признанный прародитель морских дев – как ни парадоксально – «Противоположного пола». Это вавилонский бог Оаннес, который долго менял форму, пока не стал существом с головой и торсом мужчины и рыбьим хвостом вместо ног. А первой рыбохвостой женщиной стала Атаргате – сирийская богиня Луны и рыболовства.  
В мифологиях многих народов есть девы с рыбьими хвостами. Правда названия они имеют раные (см. Классификацию русалок и ст. Морские девы ) Этимология слова русалка в английском языке - mermaid - имела смысл "Море" + "Девушка". На некоторых языках слово сирена -  sirens - стало использоваться для обозначения русалки.

воскресенье, 20 сентября 2015 г.

7 фактов из жизни Андерсена

Детство

Родился Ганс Христиан Андерсен 2 апреля 1805 года в маленьком городке Оденсе, расположенном на одном из датских островков — Фионсе. Деда Андерсена, старика Андерса Хансена, резчика по дереву, считали в городе сумасшедшим, потому что он вырезал странные фигурки полулюдей — полуживотных с крыльями. С самого детства Андерсена привлекало сочинительство, хотя учился в школе он неважно, и до конца жизни писал с ошибками.



Дружба с принцем

В Дании существует легенда о королевском происхождении Андерсена. Связано это с тем, что в ранней автобиографии сам автор писал о том, как в детстве играл с принцем Фритсом, впоследствии — королём Фредериком VII, и у него не было друзей среди уличных мальчишек. Только принц. Дружба Андерсена с Фритсом, согласно фантазии сказочника, продолжалась и во взрослом возрасте, до самой смерти последнего, и, со слов самого писателя, он был единственным, за исключением родственников, кто был допущен к гробу покойного.

Болезни и страхи

Андерсен отличался высоким ростом, был худощав и сутул. Характер у сказочника тоже был весьма скверный и тревожный: он боялся ограблений, собак, потери паспорта; боялся погибнуть в огне, поэтому всегда возил с собой веревку, чтобы во время пожара выбраться через окно. Он всю жизнь мучился от зубной боли, и всерьёз считал, что от количества зубов во рту зависит его плодовитость как автора. Боялся отравления — когда скандинавские дети скинулись на подарок любимому сказочнику и прислали самую большую в мире коробку шоколадных конфет, в ужасе отказался от гостинца и отправил его своим племянницам.

Андерсен и девушки .Ганс Христиан Андерсен не имел успеха у женщин — и не стремился к этому. Однако в 1840 году в Копенгагене он встретил девушку по имени Джени лин 20 сентября 1843 года он записал в своем дневнике «Я люблю!» Он посвящал ей стихи и писал для нее сказки. Она же обращалась к нему исключительно «братец» или «дитя», хотя ему было 40, а ей — всего 26 лет. В 1852 Линд вышла замуж за молодого пианиста Отто Гольшмидта. Считается, что в старости Андерсен стал еще более экстравагантным: проводя много времени в публичных домах, он не прикасаясь к работавшим там девушкам, а просто разговаривал с ними.

Самая первая сказка

Совсем недавно в Дании была обнаружена неизвестноя сказка под названием «Сальная свеча». Рукопись была обнаружена среди бумаг в архиве датского города Оденсе местным историком. Специалисты подтвердили подлинность работы, которая, возможно, была написана известным сказочником еще в школьные годы.



«Урезанный» перевод

В советской России зарубежных авторов часто выпускали в сокращенном и переработанном виде. Сказки Андерсена также публиковались в пересказе, и вместо толстых собраний его произведений и сказок печатались тонкие сборники. Произведения всемирно известного сказочника выходили в исполнении советских переводчиков, которые вынуждены были любое упоминание о Боге, цитаты из Библии, размышления на религиозные темы либо смягчать, либо убирать. Считается, что у Андерсена вообще нет нерелигиозных вещей, просто где-то это заметно невооруженным глазом, а в некоторых сказках религиозный подтекст скрыт. К примеру, в советском переводе одной его сказки есть фраза: «Все было в этом доме: и достаток, и чванливые господа, но не было в доме хозяина». Хотя в оригинале стоит: «но не было в доме Господа». А взять «Снежную королеву», — говорит Нина Федорова, известный переводчик с немецкого и скандинавских языков, — знаете ли вы, что Герда, когда ей страшно, молится и читает псалмы, о чем, конечно, советский читатель и не подозревал«.

четверг, 3 сентября 2015 г.

Человек амфибия

Был на свете человек амфибия он жил под водой и иносда поднимался на сушу. Люди считали его монстром. Некоторые люди пытались его поимать. Но ничего не выходило. Человека амфибию из гего сделал проффессор который подобрал мальчика в детстве. Его иногда удовалось поймать из-за девушки которую он любил. Но все обхадилось